生活中,誰都會遇到壞消息。在傳達具體的消息之前,我們總要先告訴別人自己身處困境,給大家緩沖的時間。

比起I have a bad news,下面這些說法也很常見。

常見說法:

We are in deep trouble.
我們身陷困境。

We are in a bind.
我們身處困境。

We have gotten ourselves into hot water.
我們已陷入水深火熱之中。

I am in dire straits now.
我已陷入絕境。

I have some disappointing news for you.
我有一些讓你失望的消息。

We have a predicament/problem.
我們遭遇了困境/問題。

Now we’re in a mess.
現在我們一團糟。

What a nuisance!
真討厭!

I have a problem…
我有一個問題...

There is something concerning we need to discuss.
有件事我們需要討論。

We have a dilemma on our hands now.
我們現在面臨兩難境地。

What a headache!
真讓人頭疼!

I have some distressing news.
我有一些令人痛心的消息。

We are in a spot of bother.
我們遇到麻煩了。

We have a real struggle ahead.
我們面臨一場真正的戰斗。

Sorry to torment you, but…
抱歉要讓你飽受折磨,但是...

Sorry to be the bearer of some unfortunate news.
很抱歉,我要告訴你一些不幸的消息。

bad news的特殊用法:

此外,我們常用的bad news還有別的用法,即給某人或某物貼上標簽。

例如,如果你知道一個人總是在工作中陷入麻煩或與上級發生沖突,你可以說:

That person is bad news.
那個人是個大麻煩。

That company is bad news. (Like a person the company has a bad reputation.)
那家公司很差勁。(像一個人一樣,公司的聲譽也很差。)

I’ve heard those cars are bad news. (A type of car that has many problems.)
我聽說那些車很糟糕。(一種有很多問題的汽車。)

如果之后要傳達一些不好的消息,試著用上面的表達吧,給接收消息的人平靜情緒的時間。